Parmi les candidats en lice, deux auteurs français : Laurent Mauvignier et Maryse Condé. Depuis 2004, l’International Booker Prize valorise chaque année des romans internationaux traduits en anglais et publiés au Royaume-Uni ou en Irlande. Les 5 membres de son jury viennent de dévoiler leur première « longue liste » d’ouvrages en lice. Parmi eux, deux livres d’auteurs français : Histoires de la nuit (2020, Editions de Minuit), de Laurent Mauvignier, et L’Evangile du nouveau monde (Buchet-Chastel, 2022), de Maryse Condé, traduit par son mari Richard Philcox, une configuration familiale jusque-là inédite dans l’histoire du prix. Pour cette sélection, le jury a trié parmi 134 livres présélectionnés. Les treize ouvrages retenus proviennent de 12 pays (Mexique, Côte d’Ivoire, Norvège, France, Espagne, Suède, Allemagne, Ukraine, Bulgarie, Inde, Chine et Corée du Sud) et ont été écrits en 11 langues différentes. Une seconde sélection, réduite à 6 publications, paraîtra en avril.
Le lauréat recevra 50000 £ (environ 57000 euros) à partager à parts égales avec son traducteur. Le prix sera décerné le 23 mai au Sky Garden (Londres). Il est à distinguer du Booker Prize, qui élit en octobre le meilleur roman en anglais. Le jury est composé de Leïla Slimani, du traducteur Uilleam Blacker, du romancier malaisien primé en 2007 Tan Twang Eng, de la critique Parul Sehgal et de Frederick Studemann, journaliste littéraire au Financial Times.
Lien court: