Foire du livre
Le Caire-Dresde dans le
tourment de l’histoire
Gamal
Al-Ghitani, l’un des plus grands écrivains égyptiens, et Ingo Schulze, figure
de proue de la nouvelle littérature allemande, ont évoqué ce qui est en commun
et ce qui peut différer entre deux horizons culturels.
Traduire n’est pas trahir
Des
représentants de trois maisons d’édition espagnoles ont discuté le rôle de la
traduction comme mode de rapprochement des cultures, mais aussi les difficultés
pratiques qui l’entravent.
Une version arabe attendue
François Weyergans, l’auteur de
Trois jours chez ma mère récompensé par le prix Goncourt en 2005, a lancé au
Caire la traduction de son ouvrage en langue arabe.
« La suprématie du Caire et de Beyrouth est contestée par
d’autres capitales arabes »
Franck mermier, directeur
scientifique à l’Institut français du Proche-Orient à Beyrouth et auteur de Le
Livre et la ville (Actes Sud, 2005), analyse l’évolution des sociétés arabes
par leurs éditeurs, foires du livre et médias.