Foire du livre

Le Caire-Dresde dans le tourment de l’histoire

Gamal Al-Ghitani, l’un des plus grands écrivains égyptiens, et Ingo Schulze, figure de proue de la nouvelle littérature allemande, ont évoqué ce qui est en commun et ce qui peut différer entre deux horizons culturels.

 

 

 

Traduire n’est pas trahir

Des représentants de trois maisons d’édition espagnoles ont discuté le rôle de la traduction comme mode de rapprochement des cultures, mais aussi les difficultés pratiques qui l’entravent.

 

 

 

Une version arabe attendue

François Weyergans, l’auteur de Trois jours chez ma mère récompensé par le prix Goncourt en 2005, a lancé au Caire la traduction de son ouvrage en langue arabe.

 

 

 

« La suprématie du Caire et de Beyrouth est contestée par d’autres capitales arabes »

Franck mermier, directeur scientifique à l’Institut français du Proche-Orient à Beyrouth et auteur de Le Livre et la ville (Actes Sud, 2005), analyse l’évolution des sociétés arabes par leurs éditeurs, foires du livre et médias.