De sa résidence parisienne, Ossama Khalil creuse dans l’histoire lointaine pour écrire des vers chargés de signes des civilisations et cultures diverses. Nous publions ces poèmes qui mêlent lyrisme au modernisme.

L’Appel du Cèdre

Ecoute Isma’ El

Dédié au Liban

Isma’ El

Ecoute la voix de ton Seigneur

Je suis ta vue et ta vision

Ton désir et tes passions

Je suis l’image de ta monade

Le Verbe de ta triade

Le Chiffre de ta décade

Je suis la graine de ta fécondation

La tige de ton éclosion

Le Cèdre de ta fleuraison

Isma’ El

Ecoute la voix de ton Seigneur

Yesma’ El

Il t’écoute ton Seigneur

Voici le signe de notre pacte

Quand tes larmes feront océan

A la nuée

Je ferai Arc-en-ciel de mon épée

Du déluge une voie lactée

Des ténèbres une clarté

Isma’ El

Ecoute la voix de ton Seigneur

A Bab El

A la porte de ton Seigneur

Yesma’ El

Il t’écoute ton Seigneur

Voici le geste que tu accompliras

De toute ton âme tu t’y tiendras

De ma semence tu t’engendreras

De tes lèvres tu me chanteras

D’uniques paroles tu me proféreras

Vers mon Etoile tu t’orienteras

Tu y trouveras ton Nom

Et les notes de ton Canon

Au feu tu t’enflammeras

Ainsi ta brique deviendra pierre

Pour que s’en avisent les tiers

Et à Bab El

Tu en rebâtiras la Tour

La tête aux cieux

Les pieds sur terre

Isma’ El

Ecoute la voix de ton Seigneur

Au Karm El

Au Jardin de ton Seigneur

Yesma’ El

Il t’écoute ton Seigneur

Des âges des mortels

Aux âges perpétuels

Etreins mon dessein

Empreinte ton destin

Pour confondre la confusion

Et que cesse la séparation

Isma’ El

Yesma’ El à Beit El

L’Appel du Cèdre

De Bab El au Karm El

Lettre à Belkis

Passe le temps

Passent les années

Ton nom

Avant même que tu n’existes

Je l’ai porté en moi

Ton visage,

Icône signée

Dans un parchemin

Ta voix,

Verset du Miséricordieux

Son écho est louange de Dieu

Ta dote offrande,

De Salomon à Belkis

Sur les ailes de la huppe

Voyage à travers ciel

En un clin d’œil

J’ouvre les yeux

Et voilà qu’à présent

Au fond de mon cœur

Palpite ton image

Passe le temps

Passent les années

Ton nom,

Avant même que tu n’existes

Je l’ai porté en moi

Le Nom de Geneviève*

Devine mon Nom,

Dit l’écritoire

Chant de la matière

Dans la forme la mieux ordonnée

Voilà ton Nom,

Dit Shams**.

Devine mon Nom,

Dit le paravent

Parchemin de Thot déployé

Dans le temple d’Amon

Voilà ton Nom,

Dit Shams.

Devine mon Nom,

Dit l’abat-jour

Barque solaire

A l’horizon occidental du ciel

Voilà ton Nom,

Dit Shams.

Devine notre Nom,

Disent l’écritoire, le paravent

Et l’abat-jour

Charme géométrique de l’infini

Souffle unique

Aux multiples respirations

Eclair magique

A l’orée de l’invisible contrée

Voilà notre Nom,

Se dit Shams,

Quand l’œil dans la nuit

Devient soleil couchant

Et

Elle reposa ses paupières

Paris, le 1er octobre 2006

 

Entre doute et certitude

Entre doute et certitude

Apaise-moi, apaise-moi

Je ne vois plus sa lueur

Ondulante dans mes paupières

Je l’entends au loin

Et de ma dextre,

Je referme le parchemin

Oiseau des champs

Apporte-moi des graines d’amour

Pour me nourrir

Et dans tes voyages nocturnes

Survole les ravins de La Mecque

Le Mont Sinaï

Et dans les plaines de Jérusalem

Je te fais jurer

Par les gazelles

Par les biches des champs

Étreint Shoshan, la fleur du Lys

Car son nard

donne ma senteur

Et dans ma bouche

Mi-figue mi-olive

Sa bacchante saveur

Oiseau des champs

Reviens

Et d’elle et de moi, retiens :

Ma parole tait mes mots

Taire mes mots est ma parole

Mon remède, attise mes maux

Le délire est mon remède

Point de soins

Recouvre-moi, recouvre-moi

Entre doute et certitude

Apaise-moi, apaise-moi

* Geneviève Clancy, philosophe et poète, disparue le 11 octobre 2005, était une grande militante de la révolution algérienne. Elle militait auprès des Palestiniens dans les camps des territoires occupés et en Europe.

** Shams, surnom de Geneviève, signifie soleil.

Ossama Khalil

Philosophe et linguiste égyptien, il est le directeur de l’espace le Scribe-L’Harmattan (L’Institut des arts et lettres arabes), fondé en 1996 à Paris. Il réside en France depuis 1970 où il a enseigné dans plusieurs universités françaises. Il est l’auteur d’un essai de philosophie en arabe intitulé Al-Islam wal ossouliya al-tarikhiya (l’islam et l’originarisme historique), en 2001. Poète et critique d’arts plastiques, il s’intéresse dans ses écrits, comme dans l’espace de rencontre qu’il dirige, à l’aspect multiculturel où musique côtoie poèmes et arts plastiques.

Le scribe qui jouait autre fois le rôle d’interprète devient aujourd’hui le carrefour des arts et cultures. C’est pourquoi la démarche de l’Institut des arts et lettres arabes est celle d’un remembrement des origines ethnolinguistiques (syriaque, hébraïque, assyrienne, pharaonique, berbère, indo-persane, gréco-romaine et africaine) de cette culture et de sa diversité religieuse (mosaïque, chrétienne, mahométane …).

Son poème dédié au Liban a été prononcé lors d’une manifestation de soutien des intellectuels français au peuple libanais.