| |
|
Festival
. La 35e édition du Festival international de la poésie
à Rotterdam est placée sous le signe des textes
sacrés. Le poète égyptien Ahmad Al-Chahawi
y participe avec des lectures de Lessane al-nar (Langue de feu)
et de 20 Conseils pour aimer les femmes qui seront publiés
en hollandais.
|
Des
vers à l'ombre du sacré
|
|
Trente
poètes des quatre coins du monde participeront
à la 35e édition du Festival international
de la poésie à Rotterdam (du 12 au 18 juin),
le plus important en Europe. Depuis sa création
en 1970, ce festival a accueilli quelque 1 800 poètes.
Cette année, des lectures littéraires des
textes bibliques seront de mise et des thèmes comme
les troubadours en Afrique du Sud et la poésie
asiatique seront discutés. Cette édition
fêtera également le centième anniversaire
de Pablo Neruda qui a participé au festival lors
de sa deuxième édition en 1971.
Dans ce cadre, Ahmad Al-Chahawi fera une intervention
sur la poésie dans le Coran, focalisant sur une
sourate de son choix, laquelle sera interprétée
suivant une optique poétique et soufie. Il suit
ainsi les traces des prédécesseurs soufis
comme Mohieddine Ibn Arabi dans son interprétation
du Coran. S'ensuivra une rencontre-débat autour
de son dernier recueil Al-Wassaya fi echq al-nissaa (Conseils
pour aimer les femmes) qui est à sa 3e édition
et dont les ventes tablent autour de 29 000 exemplaires.
Participera au débat le critique hollandais d'origine
marocaine, Noureddine Zoutini, lequel a élaboré
une étude sur le livre, disponible sur le site
Internet du festival.
Pour la clôture du festival, Al-Chahawi fera la
lecture d'un deuxième poème de Lessane al-nar
(Langue de feu). Ensuite, le 18 juin, il répondra
entre autres à la question : Quel est votre livre
sacré ? Et lequel emporterez-vous sur une île
isolée ? Chacun des poètes est invité
à répondre par un poème inspiré
d'un livre sacré ou d'un autre livre de création
l'ayant spécialement marqué.
Durant les sept jours du festival, Al-Chahawi lira 10
autres poèmes extraits de Lessane al-nar (Langue
de feu) sur les planches du théâtre de Rotterdam,
lesquels seront suivis d’une traduction vers le
hollandais. Il récitera aussi 20 Conseils pour
aimer les femmes, traduits par l'arabisant belge Rémi
Humann et publiés par la revue La Littérature
belge, accompagnés d’une longue introduction
autour de la polémique provoquée par ce
livre, notamment auprès d'Al-Azhar et des Frères
musulmans.
Les poèmes de Lessane al-nar (Langue de feu) ainsi
que les 20 Conseils pour aimer les femmes seront publiés
en hollandais.
|
|
| Retour
au sommaire |
|
|
|