Vendredi, 29 mars 2024
Résultats
"Traduction"

115 résultats

COP28
13/12/2023 12:21:23
Le texte utilise le terme de « transitioning away » (« transitionner hors de », « s'éloigner », « abandonner » selon les traductions possibles en français). Il ne parle plus de « phase-out » (« sortie ») du pétrole, du gaz et du charbon, un terme devenu depuis des mois la bannière derrière laquelle se rangeaient plus d'une centaine de pays et des milliers d'ONG.
Al-Ahram Hebdo
11/11/2023 14:47:00
Fondateur et directeur de la maison d’édition Safsafa et du Festival littéraire du Caire, Mohamed El-Baaly vient de recevoir le prix de distinction pour la traduction, décerné par la Foire du livre de Riyad en Arabie saoudite.
Al-Ahram Hebdo
29/04/2023 13:07:00
La récente traduction arabe de l’ouvrage sorti en français en 2019 Amina Rachid ou la traversée vers l’autre permet aux lecteurs arabophones de découvrir une universitaire et une militante hors pair.
Al-Ahram Hebdo
24/03/2023 12:17:00
Une nouvelle traduction française de Barg Ellil, de l’écrivain tunisien Béchir Khraïef, par Samia Kassab-Charfi, vient de paraître aux Sud Editions.
Al-Ahram Hebdo
08/06/2022 13:44:37
L'écrivain alexandrin, Ibrahim Abdel-Méguid vient de recevoir le prix de l’Etat égyptien pour la littérature. Al-Ahram Hebdo republie un entretien, paru en mars dernier, sur son plus récent ouvrage Al-Horoub min Al-Zakéra (fuir la mémoire), inspiré de deux ans de pandémie, mais aussi de maladie, ainsi qu’une traduction d’un extrait de son œuvre Alexandrie dans la brume, témoin de son attachement à sa ville natale, qu’il décrit ici sous un nuage pluvieux, se confondant avec la mer.
Al-Ahram Hebdo
15/02/2022 13:04:06
Invité à la Foire du livre, Ian Denison, chef de l’unité des publications à l’Unesco, pointe du doigt la faiblesse de la commercialisation et la traduction des oeuvres en arabe. Entretien.
Al-Ahram Hebdo
13/12/2021 21:19:23
La 4e édition du colloque international ICEBFIT a eu lieu la semaine dernière à l’Université Française en Egypte (UFE). Objectif : promouvoir la recherche sur la traduction spécialisée.
Al-Ahram Hebdo
04/05/2021 01:08:50

La traduction du journal intime du romancier égyptien exilé Waguih Ghali vient de paraître. L’ouvrage, de deux volumes, couvre la période de 1964 à 1968 et revient sur la vie turbulente de l’auteur, sa visite en Israël en 1967, sa dépression et son suicide.

Al-Ahram Hebdo
17/02/2021 17:03:47

Le poète palestinien Mourid Al-Barghouthi est décédé dimanche 14 février à l’âge de 76 ans. Nous republions ici l’un de ses plus célèbres poèmes.

Al-Ahram Hebdo
07/10/2020 14:21:08

Voix arabes est une initiative culturelle soutenue par l’Union européenne afin de promouvoir la traduction d’ouvrages égyptiens récemment publiés. Un premier catalogue en anglais, regrou­pant une sélection de romans, sera présenté au Salon du livre de Francfort le 15 octobre.

Al-Ahram Hebdo
16/09/2020 16:07:31

Le quatrième volume de la traduction arabe du journal intime de l’écrivain russe Léon Tolstoï est paru récemment aux éditions Afaq. Il fait partie d’un travail colossal, en 6 tomes, qui s’étend de 1847 à 1910. Un document humain et historico-littéraire.

Al-Ahram Hebdo
16/09/2020 14:48:20

Professeure d’art dramatique à la faculté des langues, essayiste et écrivaine, Karma Sami vient d’être nommée à la tête du Centre national de la traduction. L’académicienne dévouée rêve de donner un élan à la traduction et aux échanges avec les autres cultures.

Al-Ahram Hebdo
25/08/2020 11:12:26

L’Egypte célèbre le centenaire de la naissance du critique littéraire Ali Al-Raï, l’une des figures qui ont enrichi la vie culturelle au XXe siècle. Ses ouvrages, articles de presse et traductions sont des sources inépuisables pour tous ceux qui s’intéressent au champ littéraire arabe. Retour sur le parcours d’un intellectuel éminent.

Al-Ahram Hebdo
07/07/2020 14:24:00

Le Centre national de la traduction vient de publier une oeuvre sur le libre arbitre, la prédestination et le destin dans la pensée islamique, notamment chez Avicenne, Al-Ghazali et Ibn Arabi. Des savants du Moyen Age qui sont parvenus à transcender les cultures et les idées, à les concilier, pour mieux saisir la nature du Divin et son rapport à l’Homme.

Al-Ahram Hebdo
24/12/2019 13:52:07

La traduction presque intégrale du livre incontournable Les Amours d'Antar et Abla vient de paraître en français. Une occasion qui va au-delà de la poésie pour découvrir cette passion amoureuse et les prouesses arabes.

Al-Ahram Hebdo
19/11/2019 11:48:43

L’Egyptienne Yara El-Masri a remporté le prix de l’Etat chinois pour la traduction, catégorie des jeunes, pour ses neuf ouvrages traduits vers la langue arabe.

Al-Ahram Hebdo
15/10/2019 10:02:19

L'écrivain Mohamed Salmawy vient de publier une nouvelle traduction arabe du Petit Prince de Saint-Exupéry. Dans l’introduction de l’oeuvre, le traducteur révèle que l’endroit où se déroule l’action est le désert égyptien de Wadi Al-Natroune.

Dossier
31/07/2019 12:46:54

La maison d’édition Erickbonnier vient de publier les mémoires de Moustapha El Hefnaoui, Un destin égyptien, traduits par son fils Ali. Il a choisi l’opportunité que lui offrait l’année Egypte-France 2019, correspondant à la célébration du 150e anniversaire de l’inauguration du Canal de Suez, pour publier la traduction de l’épopée de son défunt père.

Al-Ahram Hebdo
11/02/2019 08:29:57

Le poète égyptien Rifaat Sallam, a passé cinq ans à traduire l’oeuvre complète du poète américain Walt Whitman, Feuilles d’herbes, ce qui lui a valu le prix littéraire tunisien d’Aboul-Qassem Chabi. Depuis 34 ans, ce prix récompense les traductions de la poésie.

2 3 4 5 6