Vendredi, 29 mars 2024
Résultats
"Traduction"

115 résultats

Al-Ahram Hebdo
07/10/2020 14:21:08

Voix arabes est une initiative culturelle soutenue par l’Union européenne afin de promouvoir la traduction d’ouvrages égyptiens récemment publiés. Un premier catalogue en anglais, regrou­pant une sélection de romans, sera présenté au Salon du livre de Francfort le 15 octobre.

Al-Ahram Hebdo
16/09/2020 16:07:31

Le quatrième volume de la traduction arabe du journal intime de l’écrivain russe Léon Tolstoï est paru récemment aux éditions Afaq. Il fait partie d’un travail colossal, en 6 tomes, qui s’étend de 1847 à 1910. Un document humain et historico-littéraire.

Al-Ahram Hebdo
16/09/2020 14:48:20

Professeure d’art dramatique à la faculté des langues, essayiste et écrivaine, Karma Sami vient d’être nommée à la tête du Centre national de la traduction. L’académicienne dévouée rêve de donner un élan à la traduction et aux échanges avec les autres cultures.

Al-Ahram Hebdo
25/08/2020 11:12:26

L’Egypte célèbre le centenaire de la naissance du critique littéraire Ali Al-Raï, l’une des figures qui ont enrichi la vie culturelle au XXe siècle. Ses ouvrages, articles de presse et traductions sont des sources inépuisables pour tous ceux qui s’intéressent au champ littéraire arabe. Retour sur le parcours d’un intellectuel éminent.

Al-Ahram Hebdo
07/07/2020 14:24:00

Le Centre national de la traduction vient de publier une oeuvre sur le libre arbitre, la prédestination et le destin dans la pensée islamique, notamment chez Avicenne, Al-Ghazali et Ibn Arabi. Des savants du Moyen Age qui sont parvenus à transcender les cultures et les idées, à les concilier, pour mieux saisir la nature du Divin et son rapport à l’Homme.

Al-Ahram Hebdo
24/12/2019 13:52:07

La traduction presque intégrale du livre incontournable Les Amours d'Antar et Abla vient de paraître en français. Une occasion qui va au-delà de la poésie pour découvrir cette passion amoureuse et les prouesses arabes.

Al-Ahram Hebdo
19/11/2019 11:48:43

L’Egyptienne Yara El-Masri a remporté le prix de l’Etat chinois pour la traduction, catégorie des jeunes, pour ses neuf ouvrages traduits vers la langue arabe.

Al-Ahram Hebdo
15/10/2019 10:02:19

L'écrivain Mohamed Salmawy vient de publier une nouvelle traduction arabe du Petit Prince de Saint-Exupéry. Dans l’introduction de l’oeuvre, le traducteur révèle que l’endroit où se déroule l’action est le désert égyptien de Wadi Al-Natroune.

Dossier
31/07/2019 12:46:54

La maison d’édition Erickbonnier vient de publier les mémoires de Moustapha El Hefnaoui, Un destin égyptien, traduits par son fils Ali. Il a choisi l’opportunité que lui offrait l’année Egypte-France 2019, correspondant à la célébration du 150e anniversaire de l’inauguration du Canal de Suez, pour publier la traduction de l’épopée de son défunt père.

Al-Ahram Hebdo
11/02/2019 08:29:57

Le poète égyptien Rifaat Sallam, a passé cinq ans à traduire l’oeuvre complète du poète américain Walt Whitman, Feuilles d’herbes, ce qui lui a valu le prix littéraire tunisien d’Aboul-Qassem Chabi. Depuis 34 ans, ce prix récompense les traductions de la poésie.

Al-Ahram Hebdo
03/09/2018 19:11:08

Daghmach le chasseur était installé à l’ombre d’un vieux pin, son dos voûté appuyé au tronc épais de l’arbre, les jambes étendues sur l’herbe asséchée par les épines de pin lissées, comme par l’action d’un habile artisan, sous la brise légère qui les avait fait choir des branches puis posément balayées.

Al-Ahram Hebdo
03/09/2018 19:08:22

A l’occasion de la mort du grand écrivain Hanna Mina, Al-Ahram Hebdo republie la traduction d’un extrait de son roman Al-Zeëb Al-Assouad (le loup noir), paru en 2005. Une métaphore poétique de la corruption qui dévore toute une société.

Al-Ahram Hebdo
13/07/2018 01:52:15

Béchir Al-Sébaï est un mordu de la traduction et du monde des livres. Egalement poète, il considère que sa tâche consiste à faire passer le savoir à travers les temps.

Dossier
09/07/2018 13:07:00

La traduction de la bande dessinée Mendiants et orgueilleux, de Golo, d’après le roman éponyme d’Albert Cossery, vient de paraître à l’occasion de la commémoration du 10e anniversaire de la disparition de Cossery, en juin 2008. La traductrice de l’oeuvre livre à Al-Ahram Hebdo les secrets de cette aventure.

Al-Ahram Hebdo
27/05/2018 16:38:02

La traduction arabe du livre 1968 Les Jeunes révolutionnaires, vague internationale de rébellion, de l’historien allemand Norbert Frei, vient de paraître. L’occasion de rappeler le soulèvement mondial contre le pouvoir venant d’Outre-Atlantique.

Al-Ahram Hebdo
18/03/2018 19:42:37

La traduction en arabe du livre Pursuit of Signs de Jonathan Culler, par le critique Khaïry Doma, vient combler une lacune dans la bibliothèque arabe, mais surtout dans la recherche académique et la critique littéraire.

Al-Ahram Hebdo
08/01/2018 18:25:20

Lauréat du Prix Ibn Khaldoun-Senghor 2017, Anwar Moghith, professeur de philosophie et directeur du Centre National de la Traduction (CNT), parle de l'évolution de la traduction en Egypte et de son rôle qu'il juge essentiel dans la culture.

Al-Ahram Hebdo
02/01/2018 15:33:06

Historien et ancien diplomate français, Jean-Pierre Filiu est l'auteur de la trilogie de BD Les Meilleurs ennemis, qui relate l’histoire des Etats-Unis au Proche-Orient. La traduction en arabe du deuxième tome vient de paraître. L’occasion de rencontrer l’auteur et de faire quelques prévisions pour 2018.

Al-Ahram Hebdo
06/06/2017 11:06:52

Once Upon a Time in Jerusalem, de Sahar Hamouda, professeure de littérature anglaise, dont la traduction vient d’être publiée par le Centre National de la Traduction (CNT), est le résultat d’une fouille assidue dans la mémoire de sa famille, notamment de sa mère.

Al-Ahram Hebdo
14/03/2017 00:00:34

La traduction arabe du roman d’Alcibiades Gonzalez Delvalle, Un Viento Negro, publiée la semaine dernière, permet au lecteur arabe de découvrir une littérature sud-américaine jusque-là peu connue, celle du Paraguay.

2 3 4 5 6